本网讯 10月18日,由高级翻译学院主办的“首届中华学术外译研讨会:作者、译者和出版商对话”在我校北校区第九教学楼举行。来自全国各地的作者、译者、出版商齐聚一堂,针对中华学术外译项目如何有效申报、如何翻译以及如何在国内外出版等方面的话题进行了一场深入的对话。
罗选民致辞
我校科研处处长陈平和高级翻译学院院长李瑞林在开幕式致辞。中国英汉语比较研究会会长、文学翻译与跨文化研究中心特聘首席专家罗选民认为,举办这样的中华学术外译研讨会是非常必要的,这也可能是国内首次召开此类型的专题学术研讨会。接着,他向大家分享了自己的翻译观,能将中华学术精品翻译得简洁清晰,晓畅易懂实属不易,也很见功力,译文的修辞艺术与文采特色可进一步得到提升。罗选民还谈及学术外译与中华典籍翻译的关系,同时指出讲好中国故事,需要每位学者的努力才能达成广泛共识。
翻译学是外国语言文学一级学科下五大研究领域之一,具有重要的学科地位和学术影响力。中华学术外译项目对于外语学者的重要性、在国内产生的广泛影响以及在国际交流与对话中发挥的重要作用。在主题发言环节,专家学者分享了自己外译项目的实践和思考。
研讨会现场
合影