欢迎访问广东外语外贸大学本科招生网!

首页 > 要闻快讯 > 校园动态 > 正文

要闻快讯

【实验室巡展】专业类:翻译教学助手 同传实训基地

发布于:2017.05.08

北校区语言实验室主要服务于我校外国语言文学方向的教育、教学、实训、教改和科学研究,并具备相关领域的社会服务功能。外语学习离不开翻译,因此我校致力于修建高水平翻译类实验室,其主要包括翻译机创新实验室和同声传译会议实验室。

计算机辅助翻译实验室

计算机辅助翻译实验室是按照国际语言服务业标准建成的集教师教学、学生自学、实习实践和科学研究四位一体的翻译与语言服务人才培养平台。目前实验室已采购的企业级翻译辅助平台包括SDL Trados计算机辅助翻译平台(服务器版)、东方雅信机辅笔译教学系统V5.0(含客户端和云平台)、传神翻译教学实训系统以及iSmart翻译教学与实训平台。这些平台和系统能为教学科研提供主流的术语管理、翻译记忆、项目管理、本地化、桌面排版、语料库建设应用等全方位的技术支撑,各有特色、相互补充,能够同时满足学校翻译与语言专业师生的多样化需求,做到校园内随时随地开展翻译技术的教学、自学、实践和研究。

翻译机创新实验室

依托计算机辅助翻译实验室,我校翻译与语言教学和科研近年来取得了重大突破。实验室创立以来,我校开设计算机辅助翻译、术语及语料库管理、本地化与国际化工程、网站本地化、软件本地化、本地化桌面排版、语言服务项目管理、语言服务项目工作坊等核心课程,服务于翻译课程教学的师生累计达到千余人次。我校高级翻译学院、外语研究与语言服务协同创新中心等单位,基于计算机辅助翻译实验室开展了大量翻译与语言服务人才培养改革研究,成功申报“多语种高级翻译人才协同育人基地”等多项省部级以上科研项目。实验室还为我校高级翻译学院口笔译队的实训实习提供了重要的软硬件技术保障,支持我校翻译与语言专业学生为环球网、外交部网站以及珠三角地区大型体育赛事和公益活动提供多语种翻译与语言服务。

同声传译会议实验室

为了培养以知识和能力为本、符合社会需要的复合型外语高级人才的教学需要,我校于2005年建成了同声传译会议实验室,2013年实现系统更新升级。实验室集教学和会议功能于一体,是我校国家级同声传译实验室教学示范中心的重要组成。

同声传译实验室

它所采用的训练型同声传译系统的技术水平位于全国前列,其面向各语种提供同声传译教学和自主训练环境,为我校同声传译人才培养提供了全新的实训模式,在省内外具有广泛的辐射效应,备受好评。2013年泰国公主诗琳通参观并亲自体验了实验室的同传设备,对我校口译实验教学环境给予肯定。实验室除了具备教学功能外,还兼有会议功能。它每年会承接各类小型同声传译会议,如斯坦福大学教授讲座、中国-阿联酋青年代表交流会,太平洋岛国青年代表交流会等,成为传译会议的见证者。

同声传译实验室

同声传译会议实验室基础设施完备。其设有发言台、圆桌嘉宾区和一般来宾区,并设有4间固定译员间,共69座,每个座位均配有终端译员机。PPT、音视频等教学课件可以广播至每个终端显示和观看,嘉宾可以自由发言和讨论。人员进行同传实训时,可以根据需要进行单或双声道的录音;可以自主选择源音和译音的收听;并可方便的回放录音,进行点评。为提高专业化实验室利用率和设备使用率,实验室配合大学关于深化实验教学改革和提倡自主学习模式的教学部署,联合MTI和高翻学院为师生定制大量自主学习开放时间,使得实验室充分发挥了其实训特色以扩大受惠人群。

来自高翻学院的严同学对记者说:“同声传译实验室配置非常 '高大上',位置宽敞舒适,学生在自己的座位上进行同传练习,或者接受教师的个别指导,可以点播音视频或者文字讲稿,也可以两人一组进行仿真演讲同传,十分方便。”

在同传室里,学生不再是被动地听,而是主动参与到教学过程中,提问、发言、参与讨论,以课堂为中心的教学方式,学生学习的主动性提高,创新能力大大提升,同传能力得到实实在在的提高。

联系方式

联系地址:广州市白云区白云大道北2号

联系电话(工作日接听):(020)36204310、36209514、36209524

邮政编码:510420

微信公众号:广外招办