本网讯 4月1日至2日,教育部高等学校翻译专业教学协作组2016年工作会议暨第十二届翻译院系负责人联席会议在武汉大学举行,主题为“翻译专业教育质量标准:能力培养与创新意识”。我校校长仲伟合教授作大会主旨发言,平洪教授主持了开幕式及大会主旨发言。

仲伟合作大会主旨发言
仲伟合以“翻译学科发展与翻译专业建设”为题作了主旨发言,从十个方面剖析当前翻译学科发展与专业建设的现状、存在的问题及未来发展方向。仲伟合还提到,在翻译专业人才培养中,应树立正确的培养理念,应重视三个“明确”(明确翻译专业的学科定位、明确翻译专业人才培养的目标、明确翻译专业的教学目的)和四个“差异”(教学目标、教学内容、教学方法和手段以及师资要求的差异),遵循翻译专业人才培养的“四项原则”(技能性原则、实践性原则、理论性原则和阶段性原则)。此外,在人才培养中,还需理清六对关系,即语言技能与翻译技能的关系、翻译技能与相关知识的关系、课堂教学与自主学习的关系、专业素质与人文素养的关系、实践教学与理论教学的关系以及现代信息技术与传统教学手段的关系。

穆雷介绍翻译专八考试研发
高等教育出版社外语分社社长贾巍、我校教授穆雷和博士生许艺代表全国翻译专业八级考试研发组向与会专家和老师介绍了翻译专八考试研发的发起、背景、研发原理、进展以及下一步工作。
本次会议由教育部高等学校翻译专业教学协作组、翻译院系负责人联席会议理事会主办,武汉大学外国语言文学学院承办。会上,北京语言大学高级翻译学院院长刘和平教授介绍了北语在翻译专业教育方面的进展和创新,武汉大学、北京第二外国语大学和吉林华桥外国语学院的翻译院系负责人分别介绍了三个学校翻译本科专业建设的探索途径。Televic公司上海教育事业部负责人介绍了公司为翻译教育做出的产品研发和公司的发展方向。
参加会议的还有我校高级翻译学院院长赵军峰、外语研究与语言服务协同创新中心常务副主任李瑞林等。下一届全国翻译院系负责人联席会将在兰州城市学院召开。